Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2339
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Báṋdhle more priitir d́ore
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ogo prabhu liilámay
Tomáke cái ámi jiivane


Tomár báṋdhan bhavottarań
Práńe mane eso otaprote mesho


Jáy ná bholá he cinmay
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|You fastened me with love's string,
Oh the Playful Master.


Your tie, surpassing mundane life,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Can't be forgot, hey Manifest Consciousness.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Me ataste con la cuerda del amor,'''
'''Oh el Maestro Juguetón.'''


'''Tu lazo, superando la vida mundana,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''No puede ser olvidado, oh Conciencia Manifiesta.'''
|-
|-
|Phule ácho surabhite
|Kena dúre ácho eso áro káche
Dule calo chande giite
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Gatir májhe drutir srote


Mishe ácho chandamay
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|In the bloom with fragrance You are there;
Shravańe manane nididhyásane
With cadence and song, You go swaying.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Mid movement with a stream of velocity,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Rhythmic, You are mingled.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En la flor con fragancia Tú estás allí;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Con cadencia y canción, Vas balanceándote.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En medio del movimiento con una corriente de velocidad,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Rítmico, Tú estás mezclado.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Anádiri utsa hate
|Din cale jáy baláká pákháy
Ananteri púrńatáte
Phele rekhe jáy smrtimálikáy
 
Sattábodher gahanete


Jege ácho álokamay
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or
|The Lord Self-born, in the beginning,


Endless One, in full maturity,
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.


At depths of existential feeling,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Luminous, You are awakened.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''El Señor Nacido de Sí Mismo, en el principio,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Uno sin fin, en plena madurez,'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En las profundidades del sentimiento existencial,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Luminoso, Tú estás despierto.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2339 Báṋdhle more priitir d́ore]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje