Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2337
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eso tumi mor ghare
|Apsarár sáje calecho kár káje
Duhát báŕiye svágat jánái
Tomáke cái ámi jiivane


Práńer priya tumi dúre theko ná
Práńe mane eso otaprote mesho


Tumi cháŕá mor keha nái
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|You please come to my home;
With two arms extended, I proclaim welcome.


You're the love of my life, far away don't keep;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Except for You I don't have anyone.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Por favor, ven a mi casa;'''
'''con los dos brazos extendidos, proclamo la bienvenida.'''


'''Eres el amor de mi vida, lejos no te quedes;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''excepto por Ti no tengo a nadie.'''
|-
|-
|Miiner káche jal tuśáre himácal
|Kena dúre ácho eso áro káche
Shuktite muktá áṋkhipáte kájal
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Emani ámár tumi he priiti samujjval


Tái tava gán geye jái
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Near to fish is water from the snowy Himalayas;
Shravańe manane nididhyásane
In the oyster is a pearl, on eyelids is collyrium.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


In same manner You are mine, hey Amity Brilliant;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


And so I go on singing Your song.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Cerca del pez hay agua del nevado Himalaya;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''en la ostra hay una perla, en los párpados hay colirio.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''De la misma manera Tú eres mío, hey Amado Brillante;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''y así sigo cantando Tu canción.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kena je bhálabáso kichui jáni ná
|Din cale jáy baláká pákháy
Kabe káche t́ániyácho táháo ajáná
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Jáni shudhu ámi tava kalpaná
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Er beshii jánite ná cái
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Why You like it so, I know nothing;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
When You are pulling close, that too is a mystery.
Behind they leave memory's tiny garland.


I only know that I'm Your fancy;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


To learn more than this I don't long.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Por qué te gusta tanto, no sé nada;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''cuando Te acercas, eso también es un misterio.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Sólo sé que soy Tu lujo;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''para saber más que esto no anhelo.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2337 Eso tumi mor ghare]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje