Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2535
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi eso práńe o pradiipe
|Apsarár sáje calecho kár káje
Maneri mańi maiṋjuśáy
Tomáke cái ámi jiivane


Alakár dyuti niye eso priiti
Práńe mane eso otaprote mesho


D́hele dáo shúnya hiyáy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|You please arrive with life and lantern
In my psychic box of gems.


The Splendor Celestial, come with love;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Let it be poured upon a heart barren.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Por favor llegas con vida y linterna'''
'''En mi caja psíquica de gemas'''


'''El Esplendor Celestial, llega con amor;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Que se derrame sobre un corazón estéril.'''
|-
|-
|Tumi mor dhyán jiṋán tumi iśt́adevatá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Amarár ceye madhumay tumi tumii bhágyavidhátá
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Tomári bhávaná madhura cetaná


Shuśka paráńe sudhá bharáy
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|You're my meditation and cognition, You're my private deity;
Shravańe manane nididhyásane
More than heaven, full of sweetness, Providence is You only.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Thought of You alone, a honeyed sensibility,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


A parched life it fills with ambrosia.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Tú eres mi meditación y cognición, Tú eres mi deidad privada;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Más que el cielo, lleno de dulzura, Providencia sólo eres Tú.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Pensar sólo en Ti, una sensibilidad melosa,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Una vida reseca llena de ambrosía.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Caliyáchi ámi tava path dhare
|Din cale jáy baláká pákháy
Tomári priiti vakśete dhare
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tomár námt́i satata smare
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Bháv saritár mohánáy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Along Your path, oh I am moving,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Just Your love in my breast holding
Behind they leave memory's tiny garland.


And Your name always invoking
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Upon existential river's course.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Por Tu camino, oh me muevo,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Sólo Tu amor en mi pecho sosteniendo'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Y Tu nombre siempre invocando'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Sobre el curso del río existencial...'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2535%20TUMI%20ESO%20PRA%27N%27ERO%20PRADIIPE.mp3 canción] Tumi eso práńe o pradiipe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2535 Tumi eso práńe o pradiipe]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje