Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2430
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámár maner maiṋjuśáy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ke go ele e sandhyáy
Tomáke cái ámi jiivane


Dúr nabhoniile tava chat́áy
Práńe mane eso otaprote mesho


Spandan áne niihárikáy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Into the tiny box of my psyche,
Hello You, oh Who came this evening?


From the remote blue sky with Your beauty,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Inside nebulae it brings throbbing.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Dentro de la pequeña caja de mi psique,'''
'''Hola Tú, oh ¿Quién vino esta tarde?'''


'''Del remoto cielo azul con Tu belleza,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Dentro de nebulosas trae palpitante.'''
|-
|-
|Tomár dyutite bhuvan káṋpáy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tomár priitite jiivan jágáy
Mor viinár táre tava váńii báje


Jaŕ chut́e áse cetaner páshe
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Duye mile tava gán gáy
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|The world is set trembling by Your majesty;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
On Your love existence is wakened from sleep.


Inanimate come racing to the side of animate;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Both the two in unison, Your song they sing.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''El mundo es puesto a temblar por Tu majestad;'''
'''En Tu amor la existencia se despierta del sueño.'''


'''Lo inanimado viene corriendo al lado de lo animado;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Ambos al unísono, Tu canción cantan.'''
|-
|-
|Tomár prańave dhvani jáge
|Din cale jáy baláká pákháy
Sure tále laye náná ráge
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Surabhi paráge smita anuráge
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Vishva amrte bhásiyá jáy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|In Your [[wikipedia:Om|mystic word]] the sound of music rises
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
With a tempo, tune, and beat in [[wikipedia:Raga|modes]] assorted.
Behind they leave memory's tiny garland.


On sweet-scented pollen, on smiling devotion,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


With a cosmic nectar it goes floating.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''En Tu palabra mística se eleva el sonido de la música'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Con un tempo, melodía y compás en modos surtidos.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En polen de dulce aroma, en sonriente devoción,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Con un néctar cósmico va flotando.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2430%20A%27MA%27R%20MANER%20MAINJU%27S%27A%27Y.mp3 canción] Ámár maner maiṋjuśáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2430 Ámár maner maiṋjuśáy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje