Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2422
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáke ámi bhálabásiyáchi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tomákei niye beṋce áchi
Tomáke cái ámi jiivane


Chot́a e jiivane pratit́i kśańe
Práńe mane eso otaprote mesho


Tava patha dhare calitechi
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|I am loving Thee;
I'm alive with You only.


At each moment in this tiny life,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Holding to Your path I've been walking.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Te estoy amando a Ti;'''
'''Estoy vivo sólo Contigo.'''


'''En cada momento de esta pequeña vida,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Aferrado a Tu camino he estado caminando.'''
|-
|-
|Áloker chat́á chaŕáye diyecho
|Kena dúre ácho eso áro káche
Abodh janere path dekháyecho
Mor viinár táre tava váńii báje


Duhkhe o sukhe sauṋge rayecho
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Etat́uku ámi bujhiyáchi
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Light's beauty You have scattered;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
You have shown the path to dull people.


In both grief and happiness You've attended;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


This wee bit I'm understanding.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''La belleza de la luz Tú has esparcido;'''
'''Has mostrado el camino a la gente embotada.'''


'''Tanto en la pena como en la felicidad Tú has asistido;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Esta pequeña parte estoy entendiendo.'''
|-
|-
|Buddhi o bodhi jet́uku diyecho
|Din cale jáy baláká pákháy
Tár kichu kichu káje lágiyecho
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Shubha bhávanáy trpta karecho
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Cirasáthii tumi jániyáchi
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Intellect and intuition, the scant You have given,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
To work You have set its paltry little.
Behind they leave memory's tiny garland.


With auspicious thought You've contented–
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You, the perpetual companion I am knowing.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Intelecto e intuición, lo escaso Tú has dado,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Al trabajo Tú has puesto su mísero poco.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Con pensamiento auspicioso Tú has contentado-'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


''', el perpetuo compañero que estoy conociendo.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2422%20TOMA%27KE%20A%27MI%2C%20BHA%27LOBA%27SIYA%27CHI.mp3 canción] Tomáke ámi bhálabásiyáchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2422 Tomáke ámi bhálabásiyáchi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje