Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2530
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Svapane jabe esechile
|Apsarár sáje calecho kár káje
Jiivane kena náhi ele
Tomáke cái ámi jiivane


Úśár udaye álo d́hele diye
Práńe mane eso otaprote mesho


Mádhurii kena sariye nile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|When in dream You had turned up,
Inside life why didn't You come?


On pouring light at break of dawn;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


The sweetness, why did You withdraw?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Cuando en sueño Tú habías aparecido,'''
'''Dentro de la vida ¿por qué no viniste?'''


'''Al derramar la luz al romper el alba;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''La dulzura, ¿por qué la retiraste?'''
|-
|-
|Jatabár bhávi tomár váratá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Man bhese jáy bheuṋge sasiimatá
Mor viinár táre tava váńii báje


Ańu o bhúmár chándasiktá
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Nece cale ektáne mile
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|As often as I contemplate Your news,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Mind goes sailing, breaking finitude.


Those with rhythmic aptitude, abundant or minute,
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Unitedly they dance ahead as one.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Tan a menudo como contemplo Tus noticias'''
'''La mente navega, rompiendo la finitud.'''


'''Aquellos con aptitud rítmica, abundantes o diminutos,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Unidos danzan delante como uno.'''
|-
|-
|Ájiivan bheve jábo tava kathá
|Din cale jáy baláká pákháy
Tava bhávanáy bhule rabo vyathá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Jenechi jiivaner saphalatá
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Priiti saritár upakúle
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I'll go on thinking of You all my life through;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
I will stay oblivious to pain on the thought of You.
Behind they leave memory's tiny garland.


I've recognized that in life production of fruit
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Happens on love's river-shore.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Seguiré pensando en Ti toda mi vida;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Permaneceré ajeno al dolor pensando en Ti.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''He reconocido que en la vida la producción de frutos'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Ocurre en la orilla del amor.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2530%20SVAPANE%20JABE%20ESECHILE%20JIIVANE%20KENA%20NA%27HI%20ELE.mp3 canción] Svapane jabe esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2530 Svapane jabe esechile]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje