Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2500
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áloker dút chut́e esechilo
|Apsarár sáje calecho kár káje
Balechilo more káne káne
Tomáke cái ámi jiivane


Gáne gáne
Práńe mane eso otaprote mesho


Jagat-t́á nay jeno abhinay
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Vástav joyárer ujáne
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
|Light's herald had come rushing in;
Within my life I yearn for Thee.
To me He'd told privately,


Via songs aplenty:
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


"Know the world is not a mime,
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


But genuine flow-tide upstream.
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|'''El heraldo de la luz había llegado corriendo;'''
'''A mí me lo había dicho en privado,'''


'''A través de canciones en abundancia:'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''«Sabed que el mundo no es una pantomima,'''
'''Sino un flujo genuino río arriba.'''
|-
|-
|Úśár uday sáṋjher vilay
|Kena dúre ácho eso áro káche
Eki devatár iṋgite hay
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Satya devatá nitya vidhátá


E satya jeno mane práńe
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|"Daybreak's rise, evening's demise–
Shravańe manane nididhyásane
On cue of just the One Divine–
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


True Deity is ever the Director;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Know this fact wholeheartedly.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''«Amanece, anochece...'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''En el momento justo de la Divinidad...'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''La verdadera Deidad es siempre el Director;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Conoce este hecho de todo corazón.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Jiivane kotháo pháṋki rekho náko
|Din cale jáy baláká pákháy
Bháver ghare báki tháke náko
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Je satya bhare hrdaye gabhiire
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Táke meno akapat́ mane
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|"Anywhere in life don't retain fraudulence–
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Nothing stays reserved at home of existence–
Behind they leave memory's tiny garland.


That truth suffuses heart in deeps;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Pay heed to it with mind sincere."
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''«En cualquier parte de la vida no retengas el fraude-'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Nada permanece reservado en el hogar de la existencia'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Esa verdad impregna el corazón en las profundidades;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Préstale atención con mente sincera».'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2500%20A%27LOKER%20DU%27T%20CHU%27T%27E%20ESECHILO.mp3 canción] Áloker dút chut́e esechilo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2500 Áloker dút chut́e esechilo]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje