Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2492
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jhaŕ jhaiṋjháy varaśáy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tumi esechile amánisháy
Tomáke cái ámi jiivane


Kśudra kut́ire ruddha dváre
Práńe mane eso otaprote mesho


Ghumiye chilum niráláy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|In monsoon, with typhoon and storm,
On new-moon night You'd come.


At meager hut with door bolted,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


I had been asleep in seclusion.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En monzón, con tifón y tormenta,'''
'''En la noche de luna nueva vendrías.'''


'''A la mísera choza con la puerta cerrada,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Había estado durmiendo en soledad.'''
|-
|-
|Dváre karágháte ghum bheuṋge dile
|Kena dúre ácho eso áro káche
Iuṋgite more báhire d́ákile
Mor viinár táre tava váńii báje


Balile eso práń bhare háso
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Nava rúpe dekho vasudháy
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|By knock on door You shattered slumber;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Motioning me, out of doors You invited.


You said: "Come and laugh wholeheartedly;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Behold the earth in new form."
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Llamando a la puerta rompiste el sueño;'''
'''Haciéndome señas, me invitaste a salir.'''


'''Dijiste: «Ven y ríe de todo el corazón;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Contempla la tierra en nueva forma».'''
|-
|-
|Kśudra kut́ir baŕa haye gelo
|Din cale jáy baláká pákháy
Vishvabhuvan ekákár halo
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Niiháriká tárá nikat́e elo
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Man bhare gelo priitidháráy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|A tiny hut went and grew large;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
The whole world became similar.
Behind they leave memory's tiny garland.


A nebula and stars turned intimate;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


The mind got filled with flow of love.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Una pequeña cabaña fue y se hizo grande;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''El mundo entero se hizo semejante.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Una nebulosa y las estrellas se volvieron íntimas;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''La mente se llenó de flujo de amor.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2492 Jhaŕ jhaiṋjháy varaśáy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje