Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2486
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jáni tumi ásbe priya
|Apsarár sáje calecho kár káje
Thákbe ná dúre
Tomáke cái ámi jiivane


Jáno sakal kathá
Práńe mane eso otaprote mesho


Vyákulatá cápá antare
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|I know You will come, my Darling;
You won't stay at a distance.


You discern the whole story,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


An impatience hidden within.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Sé que vendrás, cariño mío;'''
'''No te quedarás a distancia.'''


'''Tú disciernes toda la historia,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Una impaciencia oculta en tu interior.'''
|-
|-
|Tomáy niyei ámi áchi
|Kena dúre ácho eso áro káche
Dine ráte bheve calechi
Mor viinár táre tava váńii báje


Ákul hiyá sab cháŕiyá
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Cáy je tomáre
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Only with You am I here,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Day and night I've gone on thinking.


Everything forsaking, anxious heart,
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Yourself does it covet.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Sólo contigo estoy aquí,'''
'''Día y noche he estado pensando.'''


'''Todo lo abandona, ansioso el corazón,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''A Ti mismo codicia.'''
|-
|-
|Bhálabásáy káche áso
|Din cale jáy baláká pákháy
Marma májhe madhur háso
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tomár tare ashru jhare
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Jvalo práńer diipádháre
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|With affection You come near;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Deep inside You smile sweetly.
Behind they leave memory's tiny garland.


For Your sake tears, they drip;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You blaze on life's candlestick.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Con afecto Te acercas;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En lo profundo Tú sonríes dulcemente.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Por Ti las lágrimas, gotean;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Ardes en el candelero de la vida.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2486%20Jani%20tumi%20asbe%20priya.mp3 canción] Jáni tumi ásbe priya cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2486 Jáni tumi ásbe priya]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje