Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2481
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kena dhará dite náhi cáo
|Apsarár sáje calecho kár káje
Bujhite pári ná (ámi)
Tomáke cái ámi jiivane


Bhávo dhará dile habe sánta
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhay nái káre kahibo ná
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Why being held You don't want to permit,
Able to fathom I was not.


Granting embrace, You think You'll be limited;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Naught to fear, I won't talk.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Por qué ser retenido Usted no quiere permitir,'''
'''Capaz de comprender que no era.'''


'''Concediendo el abrazo, Crees que serás limitado;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Nada que temer, no hablaré.'''
|-
|-
|Phuler madhute dhará diyecho
|Kena dúre ácho eso áro káche
Nava kishalaye báṋdhá paŕecho
Mor viinár táre tava váńii báje


Áloker loke bhariye diyecho
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Bhávo ki ámi jáni ná
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|To the floral nectar You've surrendered;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
By the fresh leaves tender, You've been fastened.


You have let light's realm be filled;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Do You think I know it not?
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Al néctar floral Te has rendido;'''
'''Por las frescas hojas tiernas, Te has sujetado.'''


'''Has dejado que se llene el reino de la luz;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''¿Crees que no lo sé?'''
|-
|-
|Sheś kathá halo e liilá tomár
|Din cale jáy baláká pákháy
Buddhite bujhe ot́há hay bhár
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Ei liilárase bháse saḿsár
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ek hay sádhya sádhaná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Last word was, Yours is this [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic sport]];
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
But fathoming with intellect winds up tough.
Behind they leave memory's tiny garland.


Though mundane life floats on this same flow of liila,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


One become ability and [[:en:Sadhana|sadhana]].
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''La última palabra fue, Tuyo es este deporte cósmico;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Pero comprender con el intelecto termina siendo difícil.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Aunque la vida mundana flota en este mismo flujo de liila,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Uno se convierte en habilidad y sadhana.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2481%20KENO%20DHARA%27%20DITE%20NA%27HI%20CA%27O.mp3 canción] Kena dhará dite náhi cáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2481 Kena dhará dite náhi cáo]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje