Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2449
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi ámár práńer pradiip
|Apsarár sáje calecho kár káje
Chandáyita giitidhárá
Tomáke cái ámi jiivane


Giitidhárá
Práńe mane eso otaprote mesho


Hárái náko pathe prabhu
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Tumi je mor dhruvatárá
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
|You are the lamplight of my vital spirit,
Within my life I yearn for Thee.
Rhythmic flow of song,


A flow of song.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Lord, on the path I don't get lost;
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


For You are my polestar.
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|'''Eres la luz de mi espíritu vital,'''
'''Flujo rítmico de canción,'''


'''Flujo de canción.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Señor, en el camino no me pierdo;'''
'''Porque Tú eres mi estrella polar.'''
|-
|-
|Kańt́ha jakhan bháśá háráy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tomár giiti sure mátáy
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Supta maneo vyápta tumi


Cira jágrata nid hárá
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|The throat, when speech it lacks,
Shravańe manane nididhyásane
With melody Your song drives mad.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Even in a dormant mind, You are pervasive,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Always vigilant, sleep defeated.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''La garganta, cuando habla le falta,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Con melodía Tu canción enloquece.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Incluso en una mente dormida, Tú eres omnipresente,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Siempre vigilante, el sueño derrotado.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Bháv bháśá sur mishe áche
|Din cale jáy baláká pákháy
Tomár rátul páyer káche
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Núpur dhvani tári shuni
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Bheuṋge jaŕatár kárá
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Blended are mental state, language, and melody
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
In presence of Your reddish feet.
Behind they leave memory's tiny garland.


I hear the sound of just their anklets,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Shattering the prison of inertia.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Mezclados están el estado mental, el lenguaje y la melodía'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En presencia de Tus pies rojizos.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Sólo oigo el sonido de sus tobilleras,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Rompiendo la prisión de la inercia.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2449%20Tumi%20amar%20praner%20pradiip.mp3 canción] Tumi ámár práńer pradiip cantada por Arunima Bhattacharya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2449%20Tumi%20amar%20praner%20pradiip2.mp3 canción] Tumi ámár práńer pradiip cantada por Sandhya Chakraborty en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2449 Tumi ámár práńer pradiip]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje