Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2119
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhul bheuṋge geche nisháná mileche
|Apsarár sáje calecho kár káje
Eibár calo egiye jái
Tomáke cái ámi jiivane


Pathe ki vipathe se rayeche sáthe
Práńe mane eso otaprote mesho


Tái to álok dekhite pái
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Blunder has got broken, aim has been ascertained;
Just now come on, let us proceed.


Upon roads right or wrong, with us has He remained;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


And so light's flash we get to see.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''El error se ha roto, el objetivo se ha determinado;'''
'''Ahora vamos, prosigamos.'''


'''En caminos correctos o incorrectos, Él ha permanecido con nosotros;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Y así el destello de la luz llegamos a ver.'''
|-
|-
|Ámrá kakhano keu nai eká
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sauṋge se áche haye jábe dekhá
Mor viinár táre tava váńii báje


Táhári áshise práńera haraśe
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Shudhu sumukher páne tákái
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Never is someone among us unaccompanied;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
He comes along, and having been with will get seen.


With joy of life by just His grace,
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Forward only do we gaze.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Nunca hay alguien entre nosotros sin compañía;'''
'''Él viene, y habiendo estado con él será visto.'''


'''Con alegría de vivir sólo por Su gracia,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''hacia adelante sólo miramos.'''
|-
|-
|Pichane dekhár avasar nái
|Din cale jáy baláká pákháy
Láj bhiiti bhule tári giiti gái
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Háte já peyechi sauṋge rekhechi
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Lakśyer pathe pátheya tái
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|For looking backward there's no opportunity;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Fear and shame forgotten, a song just His we sing.
Behind they leave memory's tiny garland.


What in hand we have received, with us we have kept;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


On goal's journey, it's allowance for expense, that only.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Para mirar hacia atrás no hay oportunidad;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Miedo y vergüenza olvidados, una canción sólo Suya cantamos.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Lo que en la mano hemos recibido, con nosotros hemos guardado;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''En el viaje de la meta, es la asignación para el gasto, sólo eso.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2119%20BHU%27L%20BHENGE%20GECHE%20NISHA%27NA%27%20MILECHE.mp3 canción] Bhul bheuṋge geche nisháná mileche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2119 Bhul bheuṋge geche nisháná mileche]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje