Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2118
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Balo ár kii karite pári
Tomáke cái ámi jiivane


Mor káṋdá hásá mor jáoyá ásá
Práńe mane eso otaprote mesho


Sab kichu mane tomári
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|So much I've called out, no reply have I received;
What more can I do, please inform me.


My crying and laughing, my repeated visits...
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


In Your mind is everything.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Tanto he llamado, ninguna respuesta he recibido;'''
'''Qué más puedo hacer, por favor infórmame.'''


'''Mi llanto y mi risa, mis repetidas visitas...'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''En Tu mente está todo.'''
|-
|-
|Jaŕ o cetan já kichu rayeche
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tomár manete náciyá caleche
Mor viinár táre tava váńii báje


Sabái tomáte tumio sabete
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Otaprotabháve saiṋcárii
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Sensate or insensate, everything that's been alive,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
It has gone on dancing inside of Your mind.


Everyone is within You, within all You too reside;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Moving are we, inextricably.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Sensato o insensato, todo lo que ha estado vivo,'''
'''ha seguido danzando dentro de Tu mente.'''


'''Todos están dentro de Ti, dentro de todos Tú también resides;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Moviéndonos estamos, inextricablemente.'''
|-
|-
|Sakala maner áshá shata shata
|Din cale jáy baláká pákháy
Jata kathá vyathá tomáte nihita
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tumi dáo vidhi tava manomata
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Morá shudhu anurodha kari
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|All the hundreds and hundreds of mental aspirations,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Each word spoken, and every affliction in You lie hidden.
Behind they leave memory's tiny garland.


Per Your liking You give rules and regulations;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


On our side, we only entreat.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Todos los cientos y cientos de aspiraciones mentales,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Cada palabra dicha, y cada aflicción en Ti yacen ocultas.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Por Tu voluntad Tú das reglas y regulaciones;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Por nuestra parte, sólo suplicamos.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2118%20ETA%20D%27EKECHI%20SA%27R%27A%27%20NA%27%20PEYECHI.mp3 canción] Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2118 Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje