Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2240
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Din cale jáy sandhyá ghanáy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Alakár dút chut́e ese bale
Tomáke cái ámi jiivane


Álokotsave áy
Práńe mane eso otaprote mesho
|The day fades away; evening draws nigh.
Racing in, a messenger from paradise summons:


"Come to the festival of light!
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|'''El día se desvanece; La tarde se acerca.'''
'''Corriendo, un mensajero del paraíso convoca:'''


'''"¡Ven al festival de la luz!'''
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
|-
Within my life I yearn for Thee.
|Ámi deshe deshe bhrami priiti bhare
Khushii áni sabákár tare


Pulake lásye jhalaki hásye
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Din mor ket́e jáy
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


|From place to place I journey, full of love;
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
Happiness I bring for everyone.


With thrilling [[wikipedia:Lasya|dance]] and sparkling humor,
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


My day passes by.
|'''De lugar en lugar viajo, lleno de amor;'''
'''Felicidad traigo para todos.'''
'''Con baile emocionante y humor chispeante,'''
'''Mi día pasa.'''
|-
|-
|Ámi práńer chat́áy bhuvan kari je álo
|Kena dúre ácho eso áro káche
Chot́a baŕa vicár náhi kari
Mor viinár táre tava váńii báje


Sabáre bási je bhálo
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Ámi sabákár kathá bháviyá
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Bhávi sabákár mukh cáhiyá
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Sabáike niye bádhá d́iuṋgiye
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Egiye calite man cáy
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|The cosmos I make bright with vital glow.
Small or great, I don't evaluate;


One and all, dear I hold.
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|Din cale jáy baláká pákháy
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


I'm thinking of everybody's tale;
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


I think, seeing every face.
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.


Leaping over hurdles with everyone,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


To go forward yearns the mind."
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Hago brillar el cosmos con resplandor vital.'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''No hago diferencia entre pequeño o grande;'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Amo a todos y cada uno.'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Estoy pensando en la historia de todos;'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
 
'''Pienso, viendo cada cara.'''
 
'''La mente anhela seguir adelante,'''
 
'''Saltando los obstáculos con todos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2240%20Din%20cale%20jay%20sandhya%20ghanay.mp3 canción] Din cale jáy sandhyá ghanáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2240 Din cale jáy sandhyá ghanáy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje