Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2462
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi je esecho
|Apsarár sáje calecho kár káje
Maneri mukule
Tomáke cái ámi jiivane


Hásite bhariyá diyecho
Práńe mane eso otaprote mesho


Madhurimá dile d́hele
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|You've arrived
In the bud of my psyche.


You've been filling with a smile;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Sweetness You bequeathed.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|  '''Has llegado'''
'''En el capullo de mi psique'''


'''Has llenado con una sonrisa'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Dulzura has legado.'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|-
|Je bháve ceyechi
Se bhávei peyechi
 
Upaciyá tumi ele
 
Saritár dukúle
 
|In the manner I have wanted,
Just like that I have gotten.
 
You came, overflowing
 
On both banks of the stream.
|'''De la manera que he querido,'''
'''Así como lo he conseguido.'''


'''Llegaste, desbordante'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''A ambas orillas del arroyo.'''
|-
|-
|Jáni tava ásá-jáoyá nái
|Kena dúre ácho eso áro káche
Se anubhúti to pái nái
Mor viinár táre tava váńii báje


Tái jabe bujhi káche ácho
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Ánande man d́áná mele
Shravańe manane nididhyásane
|I know You don't make mere visits,
|Why are You remote, please do appear still more near;
But that's not the feeling I get.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


So when I sense that You're nearby,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


The mind spreads wing with glee.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
| '''Sé que Tú no haces meras visitas,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Pero esa no es la sensación que tengo.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Así que cuando siento que Tú estás cerca'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''La mente despliega alas con regocijo.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Bhálabási kena jáni ná
|Din cale jáy baláká pákháy
Bhálabásá mor sádhaná
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Juktite báṋdhite pári ná
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tái buddhike dii phele
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I am in love, the reason I know not;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Love, it is my [[:en:Sadhana|sadhana]].
Behind they leave memory's tiny garland.


To bind through logic I cannot;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


So intellect discarded I let it be.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Estoy enamorado, la razón no la sé;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Amor, es mi sadhana.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Para atar a través de la lógica no puedo;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Así que el intelecto descartado lo dejo ser.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2462%20Tumi%20je%20esecho%20maneri%20mukule%20by%20Dipanwita%20Debnath.mp3 canción] Tumi je esecho, maneri mukule cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2462 Tumi je esecho, maneri mukule]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje