Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2357
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure         </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Phul bale d́eke se priiti pratiike
|Apsarár sáje calecho kár káje
Buke bhare rekhe dobo
Tomáke cái ámi jiivane


Ashani bhrakut́i kiit́ kot́i kot́i
Práńe mane eso otaprote mesho


Káro bhaye ná t́alibo
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Loudly a bloom proclaims: "By that Symbol of Love
Breast filled I'll let be kept!


A thunderbolt's frown or insects by the thousands,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


From any event I won't tremble in dread.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|  '''En voz alta una flor proclama: "Por ese Símbolo de Amor'''
'''¡Pecho lleno dejaré que se conserve!'''


'''El ceño de un rayo o insectos por millares,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''no temblaré de miedo.'''
|-
|-
|Din áse jáy tári bhávanáy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Rátri ghanáy tári suśamáy
Mor viinár táre tava váńii báje


Táre bhule giye chanda háriye
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Báṋcite náhi páribo
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Day comes and goes in only His reverie;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Night thickens with only His beauty.


Having forgotten Him, lost the rhythm,
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


To survive I'll not be able.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''El día va y viene sólo con Su ensueño;'''
'''La noche se espesa sólo con Su belleza.'''


'''Habiéndole olvidado, perdido el ritmo,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''De sobrevivir no seré capaz.'''
|-
|-
|Jiivan ámár táhárei ghire
|Din cale jáy baláká pákháy
Prati lahamáy táhárei smare
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Se madhurimáy se jyotikańáy
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Prati kśańe bhese jabo
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|My life, it revolves around just Him,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
With only His memory at each instant.
Behind they leave memory's tiny garland.


In that sweetness, on that speck of sheen,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


I will go on floating every moment.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Mi vida, gira sólo en torno a Él,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Con sólo Su recuerdo a cada instante.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En esa dulzura, en esa mota de brillo,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Seguiré flotando a cada instante.'''  
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2357%20Phul%20bale%20deke%20se%20priiti%20pratike.mp3 canción] Phul bale d́eke se priiti pratiike cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2357 Phul bale d́eke se priiti pratiike]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje