Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2416
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi gán geye geye cale jái
|Apsarár sáje calecho kár káje
Jáni ná shono ki ná shono (tumi)
Tomáke cái ámi jiivane


Maner gahane jáhá kichu áche
Práńe mane eso otaprote mesho


Cepe rákhi náko kona
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|A song ever singing I run along;
I don't know if You listen or not.


In depths of mind whatever's there,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


I keep nothing hidden.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|  '''Una canción siempre cantando yo corro'''
'''No sé si escuchas o no.'''


'''En las profundidades de la mente lo que hay,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''no oculto nada.'''
|-
|-
|Kata bháv mor kali theke jáy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Phul haye phut́ite náhi páy
Mor viinár táre tava váńii báje


Ese kata sur bhese jáy dúr
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Jáni ná jáno ki ná jáno
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|In many conditions my bud goes on remaining;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
It does not get to blossom, a flower becoming.


Many a tune arrives, then sails far away;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


I don't know if You perceive or not.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''En muchas condiciones mi capullo sigue permaneciendo;'''
'''No llega a florecer, convirtiéndose en una flor.'''


'''Muchas melodías llegan, luego navegan lejos;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''No sé si Tú percibes o no.'''
|-
|-
|Tabu bujhi priya bháv o bháśay
|Din cale jáy baláká pákháy
Dustar vyavadhán theke jáy
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Sab bháve áná ná jáy bháśay
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Jáni ná máno ki ná máno
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Yet could it be twixt concept and language, Dear,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
A space continues, hard-to-cross, intervening?
Behind they leave memory's tiny garland.


From a thought all gets not brought into speech;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


I don't know if You agree or not.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Sin embargo, podría ser entre concepto y lenguaje, Querido,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Un espacio continúa, difícil de cruzar, ¿interviniendo?'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''De un pensamiento todo no se lleva al habla;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''No sé si estás de acuerdo o no.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2416%20A%27MI%20GA%27N%20GEYE%20GEYE%20CALE%20JA%27I.mp3 canción] Ámi gán geye geye cale jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2416 Ámi gán geye geye cale jái]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje