Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2371
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Path cine esechilo ajáná pathik
|Apsarár sáje calecho kár káje
Mor duyáre kśańika dáṋŕiyechilo
Tomáke cái ámi jiivane


Cini ni táre ámi d́áki ni bárek
Práńe mane eso otaprote mesho


Mrdu hese se cale giyechilo
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Knowing the path, the Unknown Traveler had come;
At my gate He had stood, waiting momentarily.


Him I failed to recognize, invited not once;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


He went away, gently smiling.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|  '''Conocedor del camino, el Viajero Desconocido había llegado;'''
'''En mi puerta Él se había parado, esperando momentáneamente.'''


'''No le reconocí, no le invité ni una vez;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Se marchó, sonriendo gentilmente.'''
|-
|-
|Bhul bheuṋgechilo mor anek pare
|Kena dúre ácho eso áro káche
Dvár khule esechinu chut́e báhire
Mor viinár táre tava váńii báje


Káche o dúre vrthá khuṋjechi táre
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Se chilo ná tár málá paŕe chilo
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Too late had I been disillusioned;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Opening the gate, I had raced out-of-doors.


Near and far in vain for Him I've sought;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


But His garland was dropped, He wasn't there.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Demasiado tarde me había desilusionado;'''
'''Abrí la puerta y salí corriendo.'''


'''Cerca y lejos en vano Le busqué;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Pero su guirnalda se cayó, Él no estaba allí.'''
|-
|-
|Jiivane anek bhul haye tháke
|Din cale jáy baláká pákháy
Bhuler práyashcitta-o to tháke
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Áj d́áki táke práńbhará ávege
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Bujhi ná se d́ák tár káne ki gelo
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|In life transpire many blunders;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
But atonement for mistakes also happens!
Behind they leave memory's tiny garland.


Presently, I call to Him with heartfelt passion;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Could it be that invitation did not go unto His ear?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''En la vida ocurren muchos errores garrafales;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''¡Pero la expiación de los errores también sucede!'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Ahora le llamo con pasión;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''¿Será que la invitación no llegó a sus oídos?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2371 Path cine esechilo ajáná pathik]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje