Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2330
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Háráno dine vyathábhará gáne
|Apsarár sáje calecho kár káje
Je kathá kayechi mane mane (ámi)
Tomáke cái ámi jiivane


Shuńecho ki ná se chinna viińá
Práńe mane eso otaprote mesho


Kśańiker tare ánmane
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On olden days in poems full of agony,
The words that I've spoken inwardly...


Have You not listened to that torn [[wikipedia:Veena|guitar]],
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


In view of the moment, inattentively?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|  '''En viejos días en poemas llenos de agonía,'''
'''Las palabras que he dicho en mi interior...'''


'''¿No has escuchado esa guitarra desgarrada,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''En vista del momento, desatentamente?'''
|-
|-
|Tumi je virát́ ámi paramáńu
|Kena dúre ácho eso áro káche
Liilácaiṋcal tumi ámi stháńu
Mor viinár táre tava váńii báje


Tava parikramár pathe ámi reńu
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Dekho ni ki more kona kśańe
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|You are the Huge, I am an atom;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
I am sedentary, You are frolicsome.


On a path circling Thee, I'm a pollen-spore;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


At any instant, didn't You see me?
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
| '''Tú eres el Enorme, Yo soy un átomo;'''
'''Yo soy sedentario, Tú eres juguetón.'''


'''En un camino que Te rodea, Soy una espora de polen;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''En algún instante, ¿no me viste?'''
|-
|-
|Kśudra haleo tuccha to nai
|Din cale jáy baláká pákháy
Kańt́he tomár váratá je bai
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Vakśe tava bhávaná niye rai
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Shayane svapane jágarańe
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Though I be puny, I am not of scant avail;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Inside throat, it's Your message that I bear.
Behind they leave memory's tiny garland.


Inside breast, with the thought of You I stay,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Lying abed, in a dream or unsleeping.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Aunque soy insignificante, no soy de poca utilidad;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Dentro de la garganta, es Tu mensaje el que llevo.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Dentro del pecho, con el pensamiento de Ti me quedo,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Acostado, en un sueño o sin dormir.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2330%20HA%27RA%27NO%20DINE%20VYATHA%27%20BHARA%27%20GA%27NE%202.mp3 canción] Háráno dine vyathábhará gáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2330 Háráno dine vyathábhará gáne]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje