Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2329
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhálabási tomáy ámi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kena tá jáni ná
Tomáke cái ámi jiivane


(Ámi) Balte tá pári ná
Práńe mane eso otaprote mesho


Ámár áṋdhár hiyár álo tumi
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Álo sarábo ná
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Ámi álo nevábo ná
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|In love with You am I,
I know not why that is;


To say that, I'm unable.
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


In my gloomy heart, You're the light,
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


A light I won't abolish,
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


A light I won't extinguish.
|  '''Enamorado de Ti estoy,'''
'''No sé por qué es eso;'''
'''Decirlo, soy incapaz.'''
'''En mi sombrío corazón, Tú eres la luz,'''
'''Una luz que no aboliré,'''
'''Una luz que no extinguiré.'''
|-
|-
|Ámár jata bhálabásá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Ámár maner jata áshá
Mor viinár táre tava váńii báje


Ámár sakal jáoyá ásá
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Tomáy ghire ghire
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Tomár chande giite náná
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


|My any adoration,
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
My mind's any expectation,
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


All my exits and arrivals...
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


Ever they revolve around Thee,
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
In songs varied, to Your rhythm.
| '''Mi cualquier adoración,'''
'''Mi mente cualquier expectativa,'''
 
'''Todas mis salidas y llegadas...'''
 
'''Siempre giran en torno a Ti,'''
 
'''En cantos variados, a Tu ritmo.'''
|-
|-
|Kotháy jábo kotháy áchi
|Din cale jáy baláká pákháy
Kothá theke ásiyáchi
Phele rekhe jáy smrtimálikáy
 
E prashna nay ámár prabhu
 
Jánte tá cáhi ná
 
Jáni sabi tomár jáná
|Where I will go, where I reside,
From where I've arrived–


These queries are not mine, Lord...
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


To know that I don't wish;
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.


I know my all is Your acquaintance.
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–
| '''Adonde iré, donde resido,'''
'''De donde he llegado-'''


'''Estas preguntas no son mías, Señor...'''
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Para saber que no deseo;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Sé que mi todo es Tu conocimiento.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2329%20BHA%27LO%20BA%27SI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabási tomáy ámi, kena tá jáni ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2329 Bhálabási tomáy ámi, kena tá jáni ná]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje