Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2323
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áji manete tuphán kena bay
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kena bay balo kena bay
Tomáke cái ámi jiivane


Bháveri mukure chande o sure
Práńe mane eso otaprote mesho


Mádhurii bhariyá ray
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Why a typhoon blows in the mind today...
The reason it happens, it keeps active, please say.


On the mirror of my thoughts with rhythm and melody,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Diffusing sweetness it remains.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|  '''¿Por qué un tifón sopla en la mente hoy ...'''
'''La razón por la que sucede, se mantiene activa, por favor di.'''


'''En el espejo de mis pensamientos con ritmo y melodía,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Difundiendo dulzura permanece.'''
|-
|-
|Etakála jár path ceye áchi
|Kena dúre ácho eso áro káche
Je práńapuruśe bhálabásiyáchi
Mor viinár táre tava váńii báje


Táhári áveshe madhunirjáse
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Kali káne ali kathá kay
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|For so long, gazing at Whose path am I?
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
I'm in love with the Man my heart desires.


Preoccupied with Him only, like essence of honey,
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


In bud's ear, the bee spins a tale.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
| '''Durante tanto tiempo, contemplando ¿En el camino de quién estoy?'''
'''Estoy enamorado del Hombre que mi corazón desea.'''


'''Preocupada sólo de Él, como esencia de miel,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''En el oído del capullo, la abeja hila un cuento.'''
|-
|-
|Tár ásár iuṋgita e tuphán
|Din cale jáy baláká pákháy
Udvela kare dilo mor práń
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Táhári bhávete kále kálátiite
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Milemishe gáy tári jay
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|This hurricane is a sign of His advent;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
My life it made overwhelmed.
Behind they leave memory's tiny garland.


On only His reverie, in course of time, eternally,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


In concert, just His win it sings in praise.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Este huracán es señal de Su advenimiento;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Mi vida hizo abrumado.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En sólo Su ensueño, en el curso del tiempo, eternamente,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''En concierto, sólo Su victoria canta en alabanza.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2323%20Aji%20manete%20tuphan%20kena%20bay.mp3 canción] Áji manete tuphán kena bay cantada por un artista desconocido en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2323 Áji manete tuphán kena bay]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje