Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2207
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kata je d́eke gechi tomáre
|Apsarár sáje calecho kár káje
Shono ni tumi áso ni
Tomáke cái ámi jiivane


Shune tháki shono maneri kathá
Práńe mane eso otaprote mesho


Mor mane bujhi tháko ni
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|So much I've gone on calling Thee;
No heed You paid, You did not come.


I keep hearing that You hark unto inmost secrets,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


But inside my psyche maybe You don't lodge.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|  '''Tanto te he llamado;'''
'''No hiciste caso, no viniste.'''


'''Sigo oyendo que escuchas los secretos más íntimos,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Pero dentro de mi psique tal vez no te alojas.'''
|-
|-
|Jáni ná shunite páo ki ná páo
|Kena dúre ácho eso áro káche
Athavá uttar náhi dáo
Mor viinár táre tava váńii báje


Kiḿvá liiláchale vyathá dáo
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Káne pashileo mane pashe ni
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|I don't know if You can listen;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Perhaps You don't give an answer.


Or maybe You inflict anguish disguised as [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila:]]
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Even though piercing ear, in the mind it entered not.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
| '''No sé si Tú puedes escuchar;'''
'''Tal vez Tú no das una respuesta.'''


'''O tal vez Tú infliges angustia disfrazada de juego divino:'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Aunque perfora el oído, en la mente no entró.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá balo ke bá mor áche
|Din cale jáy baláká pákháy
Tái to shonái tomári káche
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Já shonáte ájo báki raye geche
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Shonábo sei marmakáhinii
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Pray tell, except for You who else belongs to me;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
And that is why I shout in just Your vicinity.
Behind they leave memory's tiny garland.


Even now what's been spoke, more has kept lingering;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


I'll recount those anecdotes of heart's core.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Te ruego que me digas, excepto Tú quién más me pertenece;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Y por eso grito sólo en Tu cercanía.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Incluso ahora lo que se ha hablado, más se ha mantenido persistente;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Contaré esas anécdotas del corazón.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2207 Kata je d́eke gechi tomáre]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje