Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2289
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Timir sheśe álor deshe
|Apsarár sáje calecho kár káje
He prabhu dáo dhará dáo
Tomáke cái ámi jiivane


Kotháy phele cale gele
Práńe mane eso otaprote mesho


Mor sáthe kao kathá kao
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|In the realm of light at end of gloom,
Hey Master, surrender and grant embrace.


Myself abandoning, where left You to?
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Do speak with me, the tale relate.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|  '''En el reino de la luz al final de la penumbra,'''
'''Oye Maestro, ríndete y concede abrazo.'''


'''Yo mismo abandonando, ¿a dónde te dejé?'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Habla conmigo, el cuento relata.'''
|-
|-
|Cale cale klánta carań
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tomáy bheve stabdha manan
Mor viinár táre tava váńii báje


Háriye geche ámár ahaḿ
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Kole tule náo tule náo
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|From constantly traveling I am footsore;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Musing on You in a stupor is my thought.


My vanity, it's gotten lost;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Onto lap please lift me, take me and elevate.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
| '''De viajar constantemente estoy dolorido;'''
'''Musitando en Ti en un estupor es mi pensamiento.'''


'''Mi vanidad, se ha perdido;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''En el regazo por favor levántame, tómame y elévame.'''
|-
|-
|Shuńechi tumi dayámay
|Din cale jáy baláká pákháy
Krpá chaŕáno vishvamay
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Sarvádháre he cinmay
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Cidáloke smita mukhe cáo
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I've heard that You are merciful,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Strewing grace throughout the world.
Behind they leave memory's tiny garland.


Upon Your every vessel, hey Avatar of Consciousness,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


With light of awareness, face smiling, kindly gaze.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''He oído que Tú eres misericordioso,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Derramando gracia por todo el mundo.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Sobre cada uno de Tus recipientes, hey Avatar de la Conciencia,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Con la luz de la conciencia, rostro sonriente, mirada bondadosa.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2289%20TIMIR%20SHES%27E%20A%27LOR%20DESHE.mp3 canción] Timir sheśe álor deshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2289 Timir sheśe álor deshe]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje