Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2286
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ele bujhi áji shyámaráy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Báṋshari káne shoná jáy
Tomáke cái ámi jiivane
|Perhaps now You arrived, Dark Prince,[<nowiki/>[[:en:Ele_bujhi_aji_shyamaray#cite_note-4|nb2]]]
 
A bamboo pipe by ear gets heard.
Práńe mane eso otaprote mesho
|  '''Tal vez ahora llegaste, Príncipe Oscuro,'''<ref group="nb">Un nombre para [[Portal:Krsna|Vraja Krśńa]].</ref>
'''Una pipa de bambú por el oído se oye.'''
|-
|Path ceye base áchi mánas jamuná tiire
Kata kii je áse jáy keha náhi cáy phire


Eklá ásiyáchi eklá raye gechi
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Cirasáthii tumi dúre háy
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


|On bank of mind's [[wikipedia:Yamuna|Jamuna,]] I await, watching the path;
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
All and sundry come and go, but none of them look back.


Alone I've come, alone I've gone on staying;
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


Woe is me, You are remote, hey Longtime Companion.
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
| '''En la orilla del [[Yamuna|Jamuna]] de la mente, espero, vigilando el camino;'''
'''Todos y cada uno van y vienen, pero ninguno mira atrás.'''


'''Solo he venido, solo me he quedado;'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Pobre de mí, estás lejos, compañero de siempre.'''
|-
|-
|Ár ki bahibe ná ujáne jamuná
|Kena dúre ácho eso áro káche
Púrńa karibe ná priitir eśańá
Mor viinár táre tava váńii báje


Dúre rákhiyácho áro kii bhávitecho
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Liilá karo álo cháyáy
Shravańe manane nididhyásane
|Upstream won't it flow, the Jamuna once more?
|Why are You remote, please do appear still more near;
Realized won't it be, the keen desire for love?
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Away You've kept me; You've been thinking of what else?
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You make [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] with light and umbra.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
| '''¿No fluirá río arriba, el Jamuna una vez más?'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''¿Realizado no será, el agudo deseo de amor?'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Lejos me has mantenido; ¿Has estado pensando en qué más?'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Te [[Lila (Hinduism)|diviertes]] con la luz y la umbra'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|}
|-
== Notas ==
|Din cale jáy baláká pákháy
<references group="nb" />
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


== Grabaciones ==
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.


Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.


[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


[[Canción 2286 Ele bujhi áji shyámaráy]]
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
 
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






1.Un nombre para [[Portal:Krsna|Vraja Krśńa]].
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje