Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2269
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Arúp tomár rúper liiláy
|Apsarár sáje calecho kár káje
E kii dolá dile
Tomáke cái ámi jiivane


Maner májhe rauṋ lágále
Práńe mane eso otaprote mesho


Manke jine nile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|By Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|play]] of form, oh the Formless,
What is this [[wikipedia:Litter_(vehicle)#Indian_subcontinent|palanquin]] You bequeathed?


Mid the mind color You did smear;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Mentality You seized.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|  '''Por Tu juego de formas, oh el Sin Forma,'''
'''¿Qué es este palanquín que has legado?'''


'''En medio de la mente Tú manchaste de color;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Te apoderaste de la mentalidad.'''
|-
|-
|Já chilo mor gopaniiya
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tái je halo tomár priya
Mor viinár táre tava váńii báje


Agocare thare thare
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Maner kali phot́ále
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|For me what had been in private,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Only that became Your favorite.


Layer after layer, stealthily,
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


You made bloom the buds of psyche.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
| '''Para mí lo que había sido en privado,'''
'''Sólo eso se convirtió en Tu favorito.'''


'''Capa tras capa, sigilosamente,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Hiciste florecer los brotes de la psique.'''
|-
|-
|Úrdhvapáne drśt́i je jáy
|Din cale jáy baláká pákháy
Kon atithir ásár ásháy
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Ná jáná kár bhálabásáy
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Rauṋer pradiip jvele
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Skyward the line of sight travels,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Hoping for arrival of which Guest,
Behind they leave memory's tiny garland.


Mysterious, by Whose fondness,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Lamp of hues was lit?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Hacia el cielo viaja la línea de visión,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Esperando la llegada de qué Invitado,'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Misterioso, por el cariño de Quién,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''¿La lámpara de matices se encendió?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2269 Arúp tomár rúper liiláy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje