Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2250
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy khuṋjechi giriguháy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Khuṋjechi ańu ańute
Tomáke cái ámi jiivane


Khuṋje khuṋje klánta hayechi prabhu
Práńe mane eso otaprote mesho


Ceyecho dúre thákite
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Yourself I have sought in mountain caves;
I've looked into molecules, each and every.


Always seeking, tired I've become, Lord;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


At a distance You have wished to keep.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|  '''A ti mismo te he buscado en las cuevas de las montañas;'''
'''He mirado en las moléculas, en todas y cada una.'''


'''Siempre buscando, cansado me he vuelto, Señor;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''A una distancia que Tú has deseado mantener.'''
|-
|-
|Ámár sakal cáoyá púrńa habe
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sakal abhiipsár púrti habe
Mor viinár táre tava váńii báje


Jakhan tomáke pábo mane práńe
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Sattár anubhútite
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|My every yearning, fulfilled will it be–
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
All my aspiration, it will be complete–


When Yourself I will get, passionately,
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


In my existential feeling.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
| '''Todos mis anhelos, se cumplirán.'''
'''Toda mi aspiración, se completará-'''


'''Cuando a Ti mismo consiga, apasionadamente,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''En mi sentimiento existencial.'''
|-
|-
|Kena je lukiye tháko ná jáná ámár
|Din cale jáy baláká pákháy
Kemane káṋdiye tháko táo bojhá bhár
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tabu ámi khuṋje jábo khuṋjei pábo
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Dhará tomáke je habe dite
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Why You remain hidden, I don't understand;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
How You stay making cry, also that's hard to grasp.
Behind they leave memory's tiny garland.


Yet I'll go on seeking– only through seeking will I find–
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Catching You, it must yield.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Por qué permaneces oculto, no lo entiendo;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Cómo Te quedas haciendo llorar, también eso es difícil de comprender.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Aún así seguiré buscando- sólo buscando encontraré-'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Atraparte, debe compensar.'''  
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2250%20Ami%20tomay%20khonjechi%20giri%20guhay.mp3 canción] Ámi tomáy khuṋjechi giriguháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2250 Ámi tomáy khuṋjechi giriguháy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje