Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2248
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi sakal mádhurii diye
|Apsarár sáje calecho kár káje
Jyotsnádhárá bicháye cáṋd jeman dharáre jáce
Tomáke cái ámi jiivane


Jáni ná kena áso ni dekhite ki tumi páo ni
Práńe mane eso otaprote mesho


Athavá esechile tákái ni mor manomájhe
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Affording all my sweetness I have asked for Thee,
Like a light-strewing moon the earth entreats.


I don't know why You came not; couldn't You see?
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Or perhaps You'd come– I looked not within psyche.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|  '''Ofreciendo toda mi dulzura Te he pedido solo a Ti,'''
'''Como una luna llena de luz te suplica la tierra.'''


'''No sé por qué no viniste; ¿no podías ver?'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''O tal vez Tú vendrías; no miré dentro de la psique.'''
|-
|-
|Khuṋjechi báhire báhire
|Kena dúre ácho eso áro káche
Dekhi ni nija antare
Mor viinár táre tava váńii báje


Tái ki caliyá gecho phire
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Bujhi anádare vyathá báje
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Constantly on the outside I've been searching;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
I did not take notice of what's inside of me.


You have gone away again, is it for that reason:
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Maybe a pain stings from lack of hospitality?
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Constantemente en el exterior he estado buscando;'''
'''No me fijé en lo que hay dentro de mí.'''


'''Te has ido otra vez, será por eso:'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''¿Quizás un dolor punzante por la falta de hospitalidad?'''
|-
|-
|Ebár tákábo antar májhe
|Din cale jáy baláká pákháy
Dekhibo arúp mahimá je ráje
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Sájábo tomáre navatar sáje
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Madhumáse mor phulasáje
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|This time, I will look amid my deeps;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
I will see the formless glory that is king.
Behind they leave memory's tiny garland.


Yourself I will dress in newer clothing,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


With my floral guise in spring.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Esta vez, buscaré entre mis profundidades;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Veré la gloria sin forma que es Rey.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''A ti mismo te vestiré con ropajes más nuevos,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Con mi atuendo floral en primavera.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2248 Tomáre ceyechi sakal mádhurii diye]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje