Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2246
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi patha bhule jadi ele
|Apsarár sáje calecho kár káje
Jeneshune nái bá ele
Tomáke cái ámi jiivane


Nái bá ele
Práńe mane eso otaprote mesho


Sámarthya nái kari nimantrańa
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Tabu jadi ele avahele
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
|When having strayed, then You appeared–
Within my life I yearn for Thee.
Came You not intentionally,


You did not appear.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


I cannot make invitation
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


When You came by inattention, notwithstanding.
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
'''Cuando te habías extraviado, entonces apareciste-'''
'''No viniste intencionadamente,'''


'''No apareciste.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''No puedo hacer una invitación'''
'''Cuando has vinido por desatención, no obstante.'''
|-
|-
|Nái ámár svarńa siḿhásan
|Kena dúre ácho eso áro káche
Ciináḿshuke sájáno ásan
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Álpaná diye patha sájiye


Rákhi ni bharasá jadi ele bhule
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|I don't own a throne golden
Shravańe manane nididhyásane
Or a chair cloaked in silk from China.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


The way having decorated with a [[wikipedia:Alpana|rice-paint holy,]]
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


I retained no faith in the case You came mistakenly.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''No poseo un trono de oro'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''O una silla envuelta en seda de China.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''El camino habiendo sido decorado con una pintura santa de arroz,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''No retuve la fe en el caso de que vinieras por error.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Mor e kut́iire prácurja nái
|Din cale jáy baláká pákháy
Lok-dekháno aeshvarjo nái
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Man bhará mádhurja niyei
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Áshá kari jadi bhule ese gele
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|In this my hut, there's no profusion;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Ostentatious riches too, there are none.
Behind they leave memory's tiny garland.


Only with sweetness is the mind replete...
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You did come, my dearth of hope ignoring.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''En esta mi choza, no hay profusión;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Riquezas ostentosas tampoco hay.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Sólo con dulzura está la mente repleta...'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Viniste, ignorando mi falta de esperanza.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2246%20Tumi%20path%20bhule%20jadi%20ele.mp3 canción] Tumi patha bhule jadi ele cantada por Shubhankar Halder en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2246 Tumi patha bhule jadi ele]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje