Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2215
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámi bhálabási
|Apsarár sáje calecho kár káje
Cái ná kona pratidán
Tomáke cái ámi jiivane


Tomár hási madhur báṋshii
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhare rákhe ámár práń
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|I am in love with You;
In return, I want nothing.


Your smile and sweet flute,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


My life they keep replete.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Estoy enamorado de Ti;'''
'''A cambio, no quiero nada.'''


'''Tu sonrisa y tu dulce flauta'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Mantienen mi vida repleta.'''
|-
|-
|Tháko ámár maner májhe
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tháko ámár sakal káje
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Rákho jakhan jeman sáje


Tákiye dekho he mahán
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|You stay at mind's interior,
Shravańe manane nididhyásane
And You remain through all my works.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


When like clothing You preserve,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Hey Great One, You look closely.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Tú permaneces en el interior de la mente,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Y permaneces a través de todas mis obras.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Cuando como ropa Tú conservas,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Oye Grandioso, Tú miras de cerca.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Jáni ámi naiko eká
|Din cale jáy baláká pákháy
Nityakáler tumii sakhá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy
 
Egiye jete rather cáká
 
He sárathi diccho t́án
 
Kańt́he ámár tomár gán
|I know I'm not at all solitary;
You indeed are a pal for eternity.


To propel a carriage-wheel,
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


A tug, hey Driver, You are giving,
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.


Your song in my larynx.
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–
|'''Sé que no estoy para nada solitario;'''
'''Tú en verdad eres un amigo para la eternidad.'''


'''Para impulsar una rueda de carruaje,'''
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Un tirón, hey Conductor, Tú estás dando,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Tu canción en mi laringe.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2215%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SI%20CA%27I%20NA%27.mp3 canción] Tomáy ámi bhálabási, cái ná kona pratidán cantada por Sreeradha Bandyopadhyay en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2215%20Tomay%20ami%20bhalabasi.mp3 canción] Tomáy ámi bhálabási, cái ná kona pratidán cantada por Jayanti Dutta en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2215 Tomáy ámi bhálabási, cái ná kona pratidán]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje