Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2301
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhese áṋkhiniire bhevechi tomáre
|Apsarár sáje calecho kár káje
Marmer mor bháśáte
Tomáke cái ámi jiivane


Kehai jáne ná jánite páre ná
Práńe mane eso otaprote mesho


Kii kathá kayechi manete
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Swimming in tears I have thought on Thee,
With my heart-core's mode of speaking.


No one knows, no one can know
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


What words I've spoken inside psyche.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Nadando en lágrimas he pensado en Ti,'''
'''con el modo de hablar del centro de mi corazón.'''


'''Nadie sabe, nadie puede saber'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''qué palabras he dicho dentro de la psique.'''
|-
|-
|Dekhi ni jagate dekhechi manete
|Kena dúre ácho eso áro káche
Rayecho áṋkhir krśńa táráte
Mor viinár táre tava váńii báje


Tárá dúre ná jadio dekhi ná
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Tanmay hai priitite
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|In the world I saw not, in the mind did I see;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
At the black pupil of eye, You have inhered.


Even though I did not see, the pupil is not remote;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


And thus, engrossed in love I be.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''En el mundo no vi, en la mente vi;'''
'''en la pupila negra del ojo, Tú has heredado.'''


'''Aunque no vi, la pupila no es remota;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''y así, absorto en el amor estoy.'''
|-
|-
|Se priiti hiyáte udvel kare
|Din cale jáy baláká pákháy
Man-maiṋjuśá bháve jhare paŕe
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Se anurakti se sampúrti
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Nece chot́e dhruva jyotite
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|That love in heart makes overflowing;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Psyche's casket dribbles ecstatically.
Behind they leave memory's tiny garland.


That devotion, that completion,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


To a steady glow runs, dancing.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Que el amor en el corazón desborda;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''el cofre de Psique gotea extasiado.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Esa devoción, esa culminación,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''a un resplandor firme corre, danzando.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2301%20BHESE%20A%27NKHI%20NIIRE%20BHEVECHI%20TOMA%27RE.mp3 canción] Bhese áṋkhiniire bhevechi tomáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2301 Bhese áṋkhiniire bhevechi tomáre]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje