Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2200
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jagat tomáre cáy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Káche eso prabhu
Tomáke cái ámi jiivane


Theko ná dúr alakáy (tumi)
Práńe mane eso otaprote mesho


Manera kathá
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Práńera vyathá
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Tava shruti ki shunite náhi páy
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|For You the world pines;
Master, please come close.


Don't reside at a remote paradise.
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


The mind's tale,
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


Heart's travail,
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


Your ear to hear, don't they find?
| '''Por Ti el mundo suspira;'''
'''Maestro, por favor acércate.'''
'''No residas en un paraíso remoto.'''
'''El cuento de la mente,'''
'''El afán del corazón,'''
'''Tu oído para escuchar, ¿no encuentran?'''
|-
|-
|Vrśt́i jhare tomár tare
|Kena dúre ácho eso áro káche
Phul phot́e tomáre smare
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Saras hrday parash je cáy


Sháshvata manmaiṋjuśáy
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|The rain falls on account of You;
Shravańe manane nididhyásane
Recalling You, flowers bloom.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Your touch is what effusive heart desires,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Perpetual in the casket of mind.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''La lluvia cae a causa de Ti;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Recordándote, florecen las flores.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Tu toque es lo que el corazón efusivo desea,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Perpetuo en el ataúd de la mente.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Súrjya ot́he tomár tare
|Din cale jáy baláká pákháy
Cáṋder hási tomáy smare
Phele rekhe jáy smrtimálikáy
 
Puśpareńu indradhanu


Tomáre tuśite cáy
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tumi neve eso dharáy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|The sun rises on account of You;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Recalling You is a smile of the moon.
Behind they leave memory's tiny garland.


The flower spores and rainbows,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Yourself would they satisfy;
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


Down to Earth, kindly come and alight!
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''
|'''El sol sale gracias a Ti;'''
'''Recordándote, la luna sonríe.'''


'''Las esporas de las flores y el arco iris,'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
 
'''A Ti mismo satisfacerían;'''
 
'''¡Baja a la Tierra, ven amablemente y posa!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2200%20JAGAT%20TOMA%27RE%20CA%27Y%2C%20KA%27CHE%20ESO%20PRABHU.mp3 canción] Jagat tomáre cáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2200 Jagat tomáre cáy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje