Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2199
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár tare vishva ghure
|Apsarár sáje calecho kár káje
Beŕiyechilum shudhu shudhu
Tomáke cái ámi jiivane


Pái ni tomár dekhá kotháo
Práńe mane eso otaprote mesho


Pái ni ámár maner madhu
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Having gone around the world for Thee,
My touring had been futile.


Your sight I caught not anywhere;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


I did not find the honey of my mind.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Habiendo dado la vuelta al mundo por Ti,'''
'''Mis giras habían sido inútiles.'''


'''Tu vista no alcancé en ninguna parte;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''No encontré la miel de mi mente.'''
|-
|-
|Nánán jane nánán bale
|Kena dúre ácho eso áro káche
Keu bá vrthá tarka tole
Mor viinár táre tava váńii báje


Keu máne darshane vijiṋáne
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Jáy ná dhará tomáy vidhu
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|With diverse people, they speak differently;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
One might even raise useless reasoning.


Someone believes in science and philosophy;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


But that serves not to catch You, oh Moon of mine.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Con gente diversa, se habla diferente;'''
'''Uno puede incluso plantear razonamientos inútiles.'''


'''Alguien cree en la ciencia y la filosofía;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Pero eso no sirve para atraparte, oh Luna mía.'''
|-
|-
|Jiṋáner puṋji neiko ámár
|Din cale jáy baláká pákháy
Jáni shudhu tumii je sár
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Jharle tomár kańá krpár
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tabei tomáy pábo baṋdhu
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I have no stockpile of knowledge.
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
I just know that only You are the essence.
Behind they leave memory's tiny garland.


When a tiny speck of Your kindness be shed,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Then alone will I get You, oh sweet Friend of mine.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''No tengo acopio de conocimientos.'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Sólo sé que sólo Tú eres la esencia.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Cuando una pizca de Tu bondad se derrame,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Sólo entonces Te alcanzaré, oh, dulce Amigo mío.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2199%20TOMA%27R%20TARE%20VISHVA%20GHU%27RE%20BER%27IYE.mp3 canción] Tomár tare vishva ghure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2199 Tomár tare vishva ghure]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje