Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2186
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi dúr ajánáy theko ná priya
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tomáy káche ámi cái
Tomáke cái ámi jiivane


Baso jyotir siḿhásane
Práńe mane eso otaprote mesho


Maner mukut́ tomáke parái
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Don't stay at a distance, Dear, at someplace unknown;
With You present I do wish.


Please take Your seat on splendor's throne;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


The crown of mind I dress You in.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''No te quedes a distancia, Querido, en algún lugar desconocido;'''
'''Contigo presente sí deseo.'''


'''Por favor, toma Tu asiento en el trono del esplendor;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Te visto con la corona de la mente.'''
|-
|-
|Dúr kare dáo mor jaŕatá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Svárthabodher ávilatá
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Kśudratári pauṋkilatá


Jena dúre sarái
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Please banish all my mundane interests,
Shravańe manane nididhyásane
Corruption of selfish motives.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


The sludge of my narrowness,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Far aside let me set it.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Por favor destierra todos mis intereses mundanos'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''La corrupción de motivos egoístas.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''El lodo de mi estrechez,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Lejos a un lado déjame ponerlo.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Nityakáler he mor áshá
|Din cale jáy baláká pákháy
Chandamadhur bhálabásá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy
 
Sárthak hok dharáy ásá
 
Tomáke peyei ámi
 
Paráń bhare tomári gán gái
|Hey, my Hope Eternal,
A liking of rhythmic sweetness,


May its coming to the earth be fruitful.
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


I, just having obtained Thee,
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.


I sing a song to You only, wholeheartedly.
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–
|'''Oye, mi Esperanza Eterna,'''
'''Un gusto de rítmica dulzura,'''


'''Que su venida a la tierra sea fructífera.'''
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Yo, apenas habiéndote obtenido'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Te canto una canción sólo a Ti, de todo corazón.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2186%20TUMI%20DU%27R%20AJA%27NA%27Y%20THEKO%20NA%27%20PRIYA.mp3 canción] Tumi dúr ajánáy theko ná priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2186 Tumi dúr ajánáy theko ná priya]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje