Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2181
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáre smariyá supatha dhariyá
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kariyá jábo ámi tomári káj
Tomáke cái ámi jiivane


Atiita bhuliyá jaŕatá tyajiyá
Práńe mane eso otaprote mesho


Calibo tava páne he manoráj
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Yourself remembering, righteous path following,
I will go on performing the work of You only.


Forgetting the ancient past, spurning inactivity,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


I will move toward Thee, hey the Mind-King.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Recordándote a Ti mismo, siguiendo el camino recto,'''
'''seguiré realizando sólo la obra de Ti.'''


'''Olvidando el antiguo pasado, rechazando la inactividad,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Me moveré hacia Ti, hey el Rey-Mente.'''
|-
|-
|Svárthabuddhi carańe daliyá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Bhávibo ekhan sabáre cáhiyá
Mor viinár táre tava váńii báje


Sabákari sukhe ámáro je sukh
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


E kathá nava bháve bhávibo áj
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Trampling selfish motives beneath feet,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Nowadays will I think, looking out for everybody.


In everyone's happiness is also my happiness;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


In a new mood today, fact I will deem this to be.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Pisoteando motivos egoístas bajo los pies,'''
'''Hoy pensaré, cuidando de todos.'''


'''En la felicidad de todos está también mi felicidad;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''En un nuevo estado de ánimo hoy, hecho consideraré que es.'''
|-
|-
|Tava bhávanáy tomár haye jábo
|Din cale jáy baláká pákháy
Kśudratár gańd́ii bheuṋge dobo
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tomári parashe pulake haraśe
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Paribo jeman parábe sáj
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I will go and become Thine, by Your contemplation;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Perimeters of narrowness, I will break asunder.
Behind they leave memory's tiny garland.


Touched by You only, thrilled and delighted,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Clothed will I be, as soon as You will dress me.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Iré y seré Tuyo, por Tu contemplación;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Perímetros de estrechez, romperé.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Tocado sólo por Ti, emocionado y encantado,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''vestida estaré, tan pronto como Tú me vistas.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2181%20TOMA%27RE%20SMARIYA%27%20SUPATH%20DHARIYA%27%20KARIYA%27.mp3 canción] Tomáre smariyá supatha dhariyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2181 Tomáre smariyá supatha dhariyá]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje