Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2176
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi chandamay álokamay
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tridiv kariyá niyácho jay
Tomáke cái ámi jiivane


Sarvajiiver sheś áshray
Práńe mane eso otaprote mesho


Karo áshrite akutobhay
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|You are full of cadence and effulgence;
Inventing Sky You have triumphed.


Every creature's final haven;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Those You shelter, make undaunted.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Estás lleno de cadencia y refulgencia;'''
'''inventando el Cielo Tú has triunfado.'''


'''Refugio final de toda criatura;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''a quienes Tú cobijas, haces impertérritos.'''
|-
|-
|Vishve tomár náhiko tulaná
|Kena dúre ácho eso áro káche
Svarge martye náhi je upamá
Mor viinár táre tava váńii báje


Sarvátiita tomár mahimá
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Sarvasparshii jyotirmay
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|In the cosmos, Your resemblance is not there;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
At the home of gods or of mortals is no peer.


Your majesty is all-transcending;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Touching all is the glow's embodiment.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''En el cosmos, Tu semejanza no existe;'''
'''en el hogar de los dioses o de los mortales no hay par.'''


'''Tu majestad todo lo trasciende;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''tocándolo todo es la encarnación del resplandor.'''
|-
|-
|Moreo tava carańe sthán dio
|Din cale jáy baláká pákháy
Mor kalmaś dhuye muche nio
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Ámáro tumi jeno práńapriya
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tava karuńá shudhu saiṋcay
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|For me too, at Your feet a place provide;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
My filth do take, please lave and wipe.
Behind they leave memory's tiny garland.


Know that You are mine also, more precious than life;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Collection is only Your kindness.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Para mí también, a Tus pies un lugar proporcionar;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''mi suciedad toma, por favor lava y limpia.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Que sepas que Tú también eres mío, más precioso que la vida;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''la colección es sólo Tu bondad.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2176%20TUMI%20CHANDAMAYA%20A%27LOKMAYA.mp3 canción] Tumi chandamay álokamay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2176 Tumi chandamay álokamay]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje