Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2093
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi ele kena áji ámár mane
|Apsarár sáje calecho kár káje
Mor bádhá ná mene mor kathá ná shune
Tomáke cái ámi jiivane


Bhorer rauṋe ráuṋá pákhiira gáne
Práńe mane eso otaprote mesho


Ei púrváruńe
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Why came You today to my attention,
Hearing not my words, heeding not my obstructions,


Neath the morning's crimson color, amid the bird-songs,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Under this same Eastern sun?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Por qué Tú viniste hoy a mi atención,'''
'''Sin escuchar mis palabras, sin prestar atención a mis obstrucciones,'''


'''Bajo el color carmesí de la mañana, entre el canto de los pájaros,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¿Bajo este mismo sol oriental?'''
|-
|-
|Ámi chilum jaŕabhoge nijeke niye
|Kena dúre ácho eso áro káche
Kakhano káro dike ná tákiye
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor
 
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Tumi sab bhulále tumi e kii karile
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Dekhite balile more tomára páne
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


|In selfish worldly pleasure had I been absorbed,
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
Never gazing at the region of another person.


You made me forget it all, oh what have You done!
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|Din cale jáy baláká pákháy
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


You told me to look in Your direction.
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or
|'''En egoístas placeres mundanos he estado absorto,'''
'''Nunca mirando la región de otra persona.'''


'''Me hiciste olvidarlo todo, ¡oh, qué has hecho!'''
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.


'''Me dijiste que mirara en Tu dirección.'''
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–
|-
|Tumi hásiyá balo tumi bhásiyá calo
Tumi arúp dharáre karo ucchala


Tomáre dhará jáy tomári guńe
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|Smiling You speak, floating You proceed;
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
An unsightly earth You make overflowing...
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


The world goes to You with attributes only Yours.
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''
|'''Sonriendo Tú hablas, flotando Tú procedes;'''
'''Una tierra desagradable Tú haces rebosar...'''


'''El mundo va hacia Ti con atributos sólo Tuyos.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2093%20TUMI%2C%20ELE%20KENO%20A%27JI%20A%27MA%27R%20MANE.mp3 canción] Tumi ele kena áji ámár mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2093 Tumi ele kena áji ámár mane]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje