Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2091
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi dharár dhúlár pare petechi ásan
|Apsarár sáje calecho kár káje
Shaelashikhare tumi tháko
Tomáke cái ámi jiivane


Tomár ámár májhe ghor vyavadhán
Práńe mane eso otaprote mesho


Tabu tumi more sadá dekho
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Upon earth's dust I have been finding seat;
You reside atop the mountain peak.


Between us two is a gap extreme,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Yet myself always please do see.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Sobre el polvo de la tierra he encontrado asiento;'''
'''Tú resides en la cima de la montaña.'''


'''Entre nosotros dos hay una brecha extrema,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Sin embargo, a mí siempre veme por favor.'''
|-
|-
|Cái ná ámi tumi neve eso
|Kena dúre ácho eso áro káche
Cái ná dúre theke háso
Mor viinár táre tava váńii báje


Cái ámi more tumi t́ene náo
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Ámáre tomár káche rákho
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|I do not want You to arrive below,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Nor do I want You to smile from remote.


I want that You should pull me close...
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Please keep me near to Thee.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''No quiero que Tú llegues abajo,'''
'''Ni quiero que Tú sonrías desde lejos.'''


'''Quiero que Tú me acerques...'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Por favor mantenme cerca de Ti.'''
|-
|-
|Ámi srśt́a tumi mor sraśt́á
|Din cale jáy baláká pákháy
Ámi drshya tumi mor draśt́á
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tuccha haleo ámi tava visheśań
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Anurodha more bhulo náko
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I am fabricated, and You are my creator;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
I am a spectacle, and You are my observer.
Behind they leave memory's tiny garland.


Even though I be puny, I am Your feature...
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


My entreaty: Do not forget me.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Soy fabricado, y Tú eres mi creador;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Soy un espectáculo, y Tú eres mi observador.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Aunque sea insignificante, soy Tu rasgo...'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Mi súplica: No me olvides.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2091%20A%27MI%20DHARA%27R%20DHULA%27R%20PARE.mp3 canción] Ámi dharár dhúlár pare petechi ásan cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2091 Ámi dharár dhúlár pare petechi ásan]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje