Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2115
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dúre sare jáy támasii jáminii
|Apsarár sáje calecho kár káje
Naváruń háse púrvákáshe
Tomáke cái ámi jiivane


Maner kuyáshá ket́e phot́e áshá
Práńe mane eso otaprote mesho


Mandrila madhu vátáse
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Far removed goes the deep, dark night;
On eastern sky a newly risen sun beams.


Having hewn the mind-fog, hope blooms
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


On a vibrant wind that's sweet.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Lejos se aleja la profunda y oscura noche;'''
'''En el cielo oriental brilla un sol recién salido.'''


'''Habiendo cortado la niebla de la mente, florece la esperanza'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''En un viento vibrante que es dulce.'''
|-
|-
|Ár ghumáyo ná ut́he paŕo sabe
|Kena dúre ácho eso áro káche
Anek káj áche jiivaner utsabe
Mor viinár táre tava váńii báje


Anek ripu áche sariye dite habe
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Drŕha pratyaye drŕha áshe
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Sleep no more, stay up, everybody;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
At the feast of life, enough work is there.


Many enemies exist; banished they must be
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


With firm belief and expectation steady.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''No duerman más, permanezcan despiertos, todos;'''
'''En la fiesta de la vida, bastante trabajo hay.'''


'''Muchos enemigos existen; desterrados deben ser'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Con firme creencia y constante expectativa.'''
|-
|-
|Dharáy esechi siimita kál niye
|Din cale jáy baláká pákháy
Tátei káj sárite habe guchiye
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Vrata sárthak habe ki kare
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Alasa viláse kál gele bhese
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|With time delimited, on earth we've appeared;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Chores must be finished, managed inside that span only.
Behind they leave memory's tiny garland.


Will your mission be successful, will it be achieved,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


If the time drifted away in self-indulgence lazy?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Con el tiempo delimitado, en la tierra hemos aparecido;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Las tareas deben ser terminadas, manejadas dentro de ese lapso solamente.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''¿Tendrá éxito tu misión, se logrará,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''si el tiempo se escapa en autoindulgencia perezosa?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2115%20DU%27RE%20SARE%20JA%27Y%20TA%27MASI%20YA%27MINII.mp3 canción] Dúre sare jáy támasii jáminii cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2115 Dúre sare jáy támasii jáminii]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje