Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2112
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáre nibhrte ámár kare nite
|Apsarár sáje calecho kár káje
Cái jáno ná ki se kathá
Tomáke cái ámi jiivane


Bhávo ákuti mama hayo ná nirmama
Práńe mane eso otaprote mesho


Bojho mor vyákulatá
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|To take You as mine in solitude,
I desire, don't You know that fact?


Imagine my yearning, don't be callous;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Understand my eagerness.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Tomarte como mía en soledad,'''
'''lo deseo, ¿no lo sabes?'''


'''Imagina mi anhelo, no seas insensible;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Comprende mi ansia.'''
|-
|-
|Prabháte ráuṋá ráge tomár kathá bhávi
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sandhyátárakáy dekhi tava chavi
Mor viinár táre tava váńii báje


Vijane nishiithe shuni viithikáte
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Tomár ásár váratá
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|At crimson-colored morning, I think of Your story;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
On the [[wikipedia:Venus|star of evening]] Your portrait I see.


All alone at midnight, I hearken to the avenue
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


For report of Your advent.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''En la mañana carmesí, pienso en Tu historia;'''
'''En la estrella de la tarde Tu retrato veo.'''


'''Solo a medianoche, escucho la avenida'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''para saber de tu llegada.'''
|-
|-
|Hayo ná dúratama eso nikat́e mama
|Din cale jáy baláká pákháy
Bhulo ná tumi mor antaratama
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Áloke áṋdháre ámáre theko ghire
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


He shobhana madhuratá
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Be not most remote, but to me please come adjacent;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Don't forget that You're my nearest intimate.
Behind they leave memory's tiny garland.


Do continue ringing me, neath both light and gloom,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Hey the Beautiful Sweetness.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''No seas más remoto, pero por favor ven a mí adyacente;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''No olvides que eres mi íntimo más cercano.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Sigue llamándome, bajo la luz y la oscuridad,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Oye la Hermosa Dulzura.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2112%20TOMA%27RE%20NIBHRITE%20A%27MA%27R%20KARE%20NITE%20CA%27I.mp3 canción] Tomáre nibhrte ámár kare nite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2112 Tomáre nibhrte ámár kare nite]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje