Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2087
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi ele kothá hate gele kotháy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Keu jáne ná
Tomáke cái ámi jiivane


Diner pare kena rátri áse
Práńe mane eso otaprote mesho


Áṋdhár punah kena álote bháse
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


More balo ná
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
|You came from whence and whereto did You go?
Within my life I yearn for Thee.
Nobody knows.


After day why does night arrive;
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Why does darkness float once more on light?
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


To me please disclose.
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
| '''¿De dónde vienes y a dónde vas?'''
'''Nadie lo sabe.'''


'''Después del día, ¿por qué llega la noche?'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¿Por qué la oscuridad flota una vez más sobre la luz?'''
'''Revélamelo, por favor.'''
|-
|-
|Vipade hatáshágrasta hale
|Kena dúre ácho eso áro káche
Áshár álo punah áṋkhite jvale
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Nindá stuti gláni dale


Egiye calite dáo prerańá
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|When being gripped by despair due to danger,
Shravańe manane nididhyásane
Inside eyes again the light of hope is kindled.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Blame, praise, and disgrace having overridden,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


To march ahead You goad.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Al ser atenazado por la desesperación debido al peligro,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Dentro de los ojos de nuevo se enciende la luz de la esperanza.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Culpa, alabanza y desgracia habiendo anulado,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''A marchar hacia adelante Tú impulsas.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Jharńádhárá cale tartariye
|Din cale jáy baláká pákháy
Ajáná ságarer pratiiti niye
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Mete ot́he se sudúrera sure
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Bádhá máne ná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Having climbed rapidly, the cascade proceeds
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
With conviction of an unknown sea.
Behind they leave memory's tiny garland.


To the tune of a place most remote it rises in frenzy;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


No obstacle it owns.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Habiendo subido rápidamente, la cascada procede'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Con la convicción de un mar desconocido.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Al son de un lugar remoto se eleva frenética;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Ningún obstáculo posee.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2087%20TUMI%20ELE%20KOTHA%27%20HOTE.mp3 canción] Tumi ele kothá hate gele kotháy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2087 Tumi ele kothá hate gele kotháy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje