Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2084
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Uttuṋga shikhara pare
|Apsarár sáje calecho kár káje
Base ácho tumi kár tare
Tomáke cái ámi jiivane


Dhúli avaluńt́hita mánavatá
Práńe mane eso otaprote mesho


Neve eso tvará kare
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Upon a summit very lofty,
Are You seated for somebody's sake?


Dust-covered is humanity;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Please do come down, post-haste.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Sobre una cumbre muy elevada,'''
'''¿Estás sentado por amor a alguien?'''


'''Cubierta de polvo está la humanidad;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Por favor, baja cuanto antes.'''
|-
|-
|Mánuśa bhule geche se je mánuś
|Kena dúre ácho eso áro káche
Kalpanár ákáshe sejeche phánus
Mor viinár táre tava váńii báje


Svárthabhávanáte háráyeche huṋsh
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Tumi ese jágáo táre
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Human beings have forgotten they are human;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
They have feigned [[wikipedia:Sky_lantern#India|sky lanterns]] on imaginary heavens.


In self-centered thought they have lost their senses;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


You please come awaken them.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Los seres humanos han olvidado que son humanos;'''
'''Han fingido linternas celestes en cielos imaginarios.'''


'''En pensamientos egocéntricos han perdido sus sentidos;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Por favor, ven a despertarlos.'''
|-
|-
|Tomár sumukhe kona dvividhá to nei
|Din cale jáy baláká pákháy
Tava srśt́a dharáre báṋcáte habei
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Neve ásivár kál ese geche
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


E tariir hál dharo nija kare
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|At Your fore, certainly there are not two courses;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Saving Your created earth is that which just must happen.
Behind they leave memory's tiny garland.


The time of Your descent, it has mattered;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


With Your own hand, take the helm of this ship.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''En Tu frente, ciertamente no hay dos cursos;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Salvar Tu tierra creada es lo que simplemente debe suceder.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''El tiempo de Tu descenso, ha importado;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Con Tu propia mano, toma el timón de este barco'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2084%20UTTUNGA%20SHIKHAR%20PARE%20BASE.mp3 canción] Uttuṋga shikhara pare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta  en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2084 Uttuṋga shikhara pare]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje