Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2108
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Ei vanaviithikáy puśpamáyáy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Nije ese dhará dile ámáy
Tomáke cái ámi jiivane


Je kathá balile jáhá shikháile
Práńe mane eso otaprote mesho


Smrtipat́e dhare rekhechi táy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On this same forest avenue, amid a floral magic,
Having come in person, to me You surrendered.


The words You told, what You did teach,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


That I've retained on memory's fabric.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''En esta misma avenida del bosque, en medio de una magia floral,'''
'''Habiendo venido en persona, a mí Te entregaste.'''


'''Las palabras que dijiste, lo que enseñaste,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Lo he retenido en el tejido de la memoria.'''
|-
|-
|Bhulite pári ná se tithir kathá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Mamatá mákháno sei práńiinatá
Mor viinár táre tava váńii báje


Mánasa kusume smarutkrame
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Snigdha kari tá bhálabásáy
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|I can't forget that day's occasion
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
And that same vital force, laminating with affection.


Going back over the memory amid flowers of psyche,
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


I sweeten it with love.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''No puedo olvidar la ocasión de aquel día'''
'''Y esa misma fuerza vital, plasmada de afecto.'''


'''Repasando el recuerdo entre las flores de la psique,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Lo endulzo con amor.'''
|-
|-
|Ámár májháre peyechi tomáre
|Din cale jáy baláká pákháy
Etadin vrthá khuṋjechi báhire
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Maner gahane vijane gopane
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Púrńa karechi sab ásháy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|At the very core of me I have found Thee;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
So many days I've sought in vain externally!
Behind they leave memory's tiny garland.


Alone in private, at mind's place hard to reach,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


I've achieved all aspiration.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''En lo más profundo de mí Te he encontrado;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''¡Tantos días he buscado en vano externamente!'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Solo en privado, en un lugar de la mente difícil de alcanzar,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''He logrado toda aspiración.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2108%20Ei%20vanaviithikay%20puspamayay.mp3 canción] Ei vanaviithikáy puśpamáyáy cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2108 Ei vanaviithikáy puśpamáyáy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje