Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2152
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gán bhese geche táne laye sure
|Apsarár sáje calecho kár káje
Trpta karite tomáre
Tomáke cái ámi jiivane


Man bhariyáche tava trptite
Práńe mane eso otaprote mesho


Tumi bhálabesecho sabáre
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Song has gone afloat with notes, tempo, melody,
In order to gratify Thee.


By Your satisfaction a mind gets replete;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Everyone You have held dear.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''La canción ha brotado con notas, tempo, melodía,'''
'''para complacerte.'''


'''La mente se llena con Tu satisfacción'''  
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''para todos los que has querido'''
|-
|-
|Amarár dyuti neve esechilo
|Kena dúre ácho eso áro káche
Práńer pratiiti dhará peyechilo
Mor viinár táre tava váńii báje


Tomár parashe bháśá jegechilo
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Nava dyotanár nava sure
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Heaven's splendor had descended;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Earth had got a sense of vigor.


At Your touch speech had awakened
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


With fresh tune of new meaning.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''El esplendor del cielo había descendido;'''
'''La Tierra había adquirido una sensación de vigor.'''


'''La palabra había despertado a tu toque,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''con una melodía fresca de nuevo significado.'''
|-
|-
|Sát ráuṋá ráge tava rath cale
|Din cale jáy baláká pákháy
Vishva doláy chande o tále
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Sabár úrdhve kále akále
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Bhávanár parapáre
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|With a septa-colored hue, Your chariot proceeds,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
It makes the cosmos sway to cadence and beat,
Behind they leave memory's tiny garland.


At both times, good and bad, above everybody,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


On the other bank of fancy.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Con un matiz de color septa (azul oscuro), Tu carro avanza,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Hace que el cosmos se balancee con cadencia y ritmo,'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En ambos momentos, buenos y malos, sobre todos,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Al otro lado de la fantasía.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2152%20Gan%20bhese%20geche%20tane%20laye%20sure.mp3 canción] Gán bhese geche táne laye sure cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2152 Gán bhese geche táne laye sure]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje