Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1910
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Svapnaghore tomáre ghire
|Apsarár sáje calecho kár káje
Racechi mor rúpkathá
Tomáke cái ámi jiivane


Rúpátiita ele rúpáloke
Práńe mane eso otaprote mesho


Nabhoniilimáy cittadoláy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Shońábo gopan kathá
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Smitáloke mor cidáloke
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|In a daydream ringed by Thee,
I've devised my fairy tales:


Formless came You to the form-sphere.
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


Twixt the sky's blue and mind's swing,
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


I would hear the private sayings
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


With light bright on the canvass of my psyche.
|'''En una ensoñación rodeada por Ti,'''
'''He ideado mis cuentos de hadas:'''
'''Sin forma Tú llegaste a la esfera de la forma.'''
'''Entre el azul del cielo y el vaivén de la mente,'''
'''Oiría los dichos privados'''
'''Con luz brillante en el lienzo de mi psique.'''
|-
|-
|Aiṋjane mor ashru t́heli
|Kena dúre ácho eso áro káche
Gaŕiye jáy gáne gali
Mor viinár táre tava váńii báje


Bhávávege jáy je d́hali
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Dúr alakár áloke
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Into [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] my tears are shoving;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
On a melting song they get reared.


Emotional gets that outpouring
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


At far heaven's light beams.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''En kohl mis lágrimas se empujan;'''
'''En una canción derretida se crían.'''


'''Emocional consigue que el derramamiento'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''A lejanos rayos de luz del cielo.'''
|-
|-
|Vicitra tava vyavahár
|Din cale jáy baláká pákháy
Bodhátiita ácár vicár
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Vyartha kare pújá upacár
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ele cakite smita mukhe
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Vicissitudinous is Your behavior,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Rituals and verdicts beyond comprehension.
Behind they leave memory's tiny garland.


The rites of worship, they are ambiguous;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You arrived in an instant with a face smiling.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Vicisitudinosa es Tu conducta,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Rituales y veredictos más allá de la comprensión.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Los ritos de adoración, son ambiguos;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Llegaste en un instante con rostro sonriente.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1910%20SVAPAN%20GHORE%20TOMA%27RE%20GHIRE.mp3 canción] Svapnaghore tomáre ghire cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1910 Svapnaghore tomáre ghire]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje