Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2165
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Áṋdhár hrdaye esecho
|Apsarár sáje calecho kár káje
Maner mukure bhesecho
Tomáke cái ámi jiivane


Sárá sattáke álokita kare
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhálabásá d́hele diyecho
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|In a gloomy heart You have entered;
On mind's mirror You have risen.


Full existence brightening,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Love You have conferred.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En un corazón sombrío Tú has entrado;'''
'''En el espejo de la mente Tú has aparecido.'''


'''Iluminando toda la existencia'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Amor Tú has concedido.'''
|-
|-
|Ámi bhávi nái jáhá tá je halo
|Kena dúre ácho eso áro káche
D́áki nái jáke se je elo
Mor viinár táre tava váńii báje


(Bujhi) Ámár bhávaná ámár eśańá
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Sabke chápiye esecho
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|What I don't imagine, that occurred;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Whom I do not summon, up He turned.


Maybe my thoughts, my craving,
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Everything veiling, You have come.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Lo que no imagino, eso ocurrió;'''
'''A quien no lo llamó, Él se acercó.'''


'''Tal vez mis pensamientos, mi ansia,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Todo debajo de un velo, Tú has venido.'''
|-
|-
|Mánuśer háte kii bá áche
|Din cale jáy baláká pákháy
Bhávite se páre shudhu jáce
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Sab kichu áche prabhu tava káche
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


E kathá bujháye diyecho
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|In the hands of man is what indeed;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
He can think and just entreat.
Behind they leave memory's tiny garland.


But, Master, all is near to Thee;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


This fact You've imparted.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''En las manos del hombre está lo que'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Él puede pensar y sólo suplicar.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Pero, Maestro, todo está cerca de Ti;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Esto Tú has enseñado.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2165%20TUMI%20A%27NDHA%27R%20HRDAYE%20ESECHO.mp3 canción] Tumi áṋdhár hrdaye esecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2165 Tumi áṋdhár hrdaye esecho]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje