Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2101
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Aman jalbhará cokhe ceyo ná
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ámi áchi tomár káchákáchi
Tomáke cái ámi jiivane


Kii hayeche more balo ná
Práńe mane eso otaprote mesho
|Don't look about with eyes so teary;
I am here, right by your side.


What has happened, won't you tell Me?
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|'''No mires alrededor con los ojos tan llorosos;'''
 
'''Yo estoy aquí, a tu lado.'''
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.
 
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
 
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¿Qué ha pasado, no me lo dirás?'''
|-
|-
|Ke bá se diyeche antare vyathá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Ke se bojhe ni marmeri kathá
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Ke se niśt́hur kareche vidhur


Manamájhe diye vedaná
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Who indeed is He that has given a mind misery,
Shravańe manane nididhyásane
Who did not comprehend the heart's story?
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Who is He, the Ruthless One that has flustered,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Agony having inflicted inside psyche.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Quién es en verdad Aquel que ha dado miseria a la mente,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''¿Quién no comprendió la historia del corazón?'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Quién es Él, el Despiadado que ha agitado,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Agonía habiendo infligido dentro de la psique.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kathá diye ke bá kathá rákhe niko
|Din cale jáy baláká pákháy
Viińár tárete sur tole niko
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Ásibe baliyá phire áse niko
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Priitite d́heleche chalaná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Word having given, oh Who failed to keep His promise,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Did not raise a tune on the strings of His [[wikipedia:Veena|veena]]?
Behind they leave memory's tiny garland.


Saying that He will return, He did not revisit;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Upon love, He has poured deceit.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Habiendo dado la palabra, oh Quien falló en mantener Su promesa,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''¿No elevó una melodía en las cuerdas de Su veena?(instrumento musical)'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Diciendo que volvería, no volvió;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Sobre el amor, Él ha vertido el engaño.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2101%20AMAN%20JAL%20BHARA%27%20COKHE%20CEYO%20NA%27.mp3 canción] Aman jalbhará cokhe ceyo ná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2101 Aman jalbhará cokhe ceyo ná]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje