Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1829
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sureri jhauṋkáre maneri mukure
|Apsarár sáje calecho kár káje
Je dhvani báre báre jege ut́heche
Tomáke cái ámi jiivane


Maneri ańimá nabheri niilimá
Práńe mane eso otaprote mesho


D́hele sabár siimá práńe bhareche
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|With a melodic jingling on the looking glass of psyche,
That sound has awakened often and repeatedly.


The mind's subtlety, azure of the firmament
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Having poured, it has filled every heart to the brim.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Con un tintineo melódico en el espejo de la mente,'''
'''Ese sonido ha despertado a menudo y repetidamente.'''


'''La sutileza de la mente, azur del firmamento'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Habiéndose derramado, ha llenado cada corazón hasta el borde.'''
|-
|-
|Dhvani prasupta nay dhvani kathá kay
|Kena dúre ácho eso áro káche
Dhvani mátrei chut́e caleche
Mor viinár táre tava váńii báje


|That sound does not sleep; that sound tells a story.
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor
Quite simply, that sound, it has gone on racing.
 
|'''Ese sonido no duerme; ese sonido cuenta una historia.'''
Shravańe manane nididhyásane
'''Simplemente, ese sonido, ha seguido corriendo.'''
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.
 
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
 
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''
 
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
 
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tomár dyotaná sabár eśańá
|Din cale jáy baláká pákháy
Tomár patha páne vyákul tithi gońá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Sabáre ek kare sabár priiti bhare
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Viińár táre táre náce meteche
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|The significance of You is everybody's exploration,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Counting the days, inquisitive about Your course.
Behind they leave memory's tiny garland.


Having united everyone, and imbued every love,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Upon [[wikipedia:Veena|veena]] strings, it's been seized with a dance funicular.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''El significado de Ti es la exploración de todos,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Contando los días, inquisitivo sobre Tu curso.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Habiendo unido a todos, e impregnado cada amor,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor '''


'''Sobre las cuerdas de la veena, ha sido secuestrado com una danza funicular'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1829%20SURERI%20JHANKA%27RE%20MANERI%20MUKURE.mp3 canción] Sureri jhauṋkáre maneri mukure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1829 Sureri jhauṋkáre maneri mukure]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje