Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2060
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi priiti d́hele dile kon vane
|Apsarár sáje calecho kár káje
Phulavane ná manavane
Tomáke cái ámi jiivane


Phuler kalirá jágiyá ut́heche
Práńe mane eso otaprote mesho


Tále tále náce anmane
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On which arbor did You bestow love,
A floral grove or a mental one?


Awakening, flower-buds have blossomed;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


To beat after beat they dance, oblivious.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''¿En qué enramada otorgaste el amor,'''
'''¿Una arboleda floral o una mental?'''


'''Despertando, los capullos han florecido;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Al compás tras compás bailan, inconscientes.'''
|-
|-
|Pápŕi táder tava madhu bhará
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tomáre kareche svayambará
Mor viinár táre tava váńii báje


Práńer ákuti bhávsampriiti
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


D́háliyá diteche prati kśańe
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Full of Your honey are their petals;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
They have chosen You as partner.


Heart's longing and cordial affection
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


They're diffusing every second.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Llenos de Tu miel están sus pétalos;'''
'''Te han elegido como compañero.'''


'''Anhelo del corazón y cordial afecto'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Se difunden a cada segundo.'''
|-
|-
|Maner paráge jabe ele tumi
|Din cale jáy baláká pákháy
Tomár parashe cidákásh cumi
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Chaŕiye paŕeche asiimer májhe
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Mahádyotanár nisvane
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|As to pollen of the mind, when You did come,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
It is kissing psychic sky at Your touch.
Behind they leave memory's tiny garland.


Amid the infinite, it has gotten scattered,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Like [[wikipedia:Wind_chime|wind-chime]] notes of great import.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Como al polen de la mente, cuando Tú viniste,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Está besando el cielo psíquico a Tu toque.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En medio del infinito, se ha dispersado,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Como notas de carillón de viento de gran importancia.......'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2060%20TUMI%20PRIITI%20D%27HELE%20DILE%20KON%20VANE.mp3 canción] Tumi priiti d́hele dile kon vane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2060 Tumi priiti d́hele dile kon vane]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje