Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2039
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi cáo ni kichu niye niyecho sab
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ámi dii ni kichu dekhi diyechi sab
Tomáke cái ámi jiivane


Ámár áṋdhár hiyáy álo jvele diye
Práńe mane eso otaprote mesho


Ámáy diyecho e kii anubhav
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|You wanted nothing, but You've taken all;
I offered nothing, but I find I've given all.


Having ignited light in my dark heart,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


You've granted me such realization!
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''No querías nada, pero lo has tomado todo;'''
'''Yo no ofrecí nada, pero descubro que lo he dado todo.'''


'''Habiendo encendido la luz en mi oscuro corazón,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''me has concedido tal realización.'''
|-
|-
|Tomár álo jvale cáṋde táráy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Anubhúti bhará niihárikáy
Mor viinár táre tava váńii báje


Tumi ácho tái ámio áchi
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Bhálabásáy bhará e mahotsav
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Your light shines in moon and stars,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Inside the nebula of sensory perception.


You exist, and thus I also live,
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Full of adoration at this grand celebration.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Tu luz brilla en la luna y las estrellas'''
'''Dentro de la nebulosa de la percepción sensorial.'''


'''Tú existes, y así yo también vivo,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Lleno de adoración en esta gran celebración.'''
|-
|-
|Tomár náme náce vishvabhuvan
|Din cale jáy baláká pákháy
Tomár gáne áne e kii spandan
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tumi cáo ni kichu sabái diyeche sab
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Beṋce thákár priya tumi ásav
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|With Your name dances the entire world;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
By Your song what a vibration is brought!
Behind they leave memory's tiny garland.


You wanted naught, but everyone has given all;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You are the wine of survival, my Love.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Con Tu nombre baila el mundo entero;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Por Tu canto ¡qué vibración es atraída!'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Tú no querías nada, pero todos lo han dado todo;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Tú eres el vino de la supervivencia, mi Amor.'''  
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2039%20TUMI%20CA%27O%20NI%20KICHU%20NIYE%20NIYECHO%20SAB%201.mp3 canción] Tumi cáo ni kichu niye niyecho sab cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2039 Tumi cáo ni kichu niye niyecho sab]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje