Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1986
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Maner końe kon gahane
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kabe esechile ke jáne
Tomáke cái ámi jiivane


Tumi jáno keu náhi jáne
Práńe mane eso otaprote mesho


Darshan khuṋje vijiṋán bujhe
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Javáb pái ni konkháne
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
|At some place hard to reach, a cranny of the mind,
Within my life I yearn for Thee.
Who knows when You'd arrived?


You know it, but people do not realize.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Science having understood, philosophy scrutinized,
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


The reply nowhere did I find.
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|'''En algún lugar difícil de alcanzar, una grieta de la mente,'''
'''¿Quién sabe cuándo Tú has llegado?'''


'''Tú lo sabes, pero la gente no se da cuenta.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''La ciencia habiendo entendido y la filosofía analizado,'''
'''La respuesta en ninguna parte he encontrado.'''
|-
|-
|Agnite dáhiká shakti
|Kena dúre ácho eso áro káche
Shuktite muktá bharti
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Mánav maner parábhakti


Ke d́helechilo vijane
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|In the flame is a capacity for burning;
Shravańe manane nididhyásane
In the oyster shell, a nacre filling.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


The supreme devotion of human psyche,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Who had conferred on the lonesome?
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En la llama hay una capacidad de arder;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''La concha de la ostra, recubierta de nácar.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''La devoción suprema de la mente humana,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''¿Quién ha otorgado al solitario?'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Dharáy kena enechile
|Din cale jáy baláká pákháy
Duhkhe sukhe jaŕiyechile
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Lukiye kena giyechile
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Uttar er tava mane
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|To the world why had You brought me?
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
By joy and grief myself You had ringed.
Behind they leave memory's tiny garland.


Why had You left and got concealed?
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


The answer for these is in Your whim.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''¿Por qué me has traído al mundo?'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Por alegría y pena a mí mismo Te has cubierto'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''¿Por qué te habías ido y te has ocultado?'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''La respuesta está en Tu capricho.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1986%20MANER%20KON%27E%20KON%27E%20GAHANE%20KABE%20ESECHILE%20KE%20JA%27NE.mp3 canción] Maner końe kon gahane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1986 Maner końe kon gahane]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje